Vertalingen Gerbrand Bakker en Hugo Claus genomineerd voor Best Translated Book Award

by onserfdeel 18. februari 2010 12:38
 
  
De Engelse vertalingen van Gerbrand Bakkers Boven is het stil en van Hugo Claus' De verwondering zijn genomineerd voor de Best Translated Book Award. Dat meldt De Papieren Man. Ze zijn bij de tien laatste kanshebbers voor deze prijs, die sinds 2009 wordt uitgereikt door de University of Rochester in de staat New York in de VS.

The Twin en Wonder
Boven is het stil van Gerbrand Bakker werd in het Engels vertaald door David Colmer. Het boek heet in het Engels The Twins. De verwondering werd door Michael Henry Heim vertaald als Wonder. Beide boeken zijn uitgegeven door Archipelago Books. Onderaan dit bericht kunt u een (Engelstalige) video bekijken waarin Heim vertelt over het vertalen van De verwondering

Uitreiking
op 10 maart a.s. wordt de winnaar van de Best Translated Book Award bekendgemaakt.

Claus in the Low Countries
In de allereerste editie van ons Engelstalige jaarboek The Low Countries kon u een bijdrage lezen over Claus.

 

Reactie plaatsen


(Zal uw Gravatar icon tonen)  

Enter the word
captcha word


  Country flag

biuquote
  • Reactie
  • Live voorbeeld
Loading



Over deze blog

De Ons Erfdeel Blog is een elektronische aanvulling bij het driemaandelijkse tijdschrift Ons Erfdeel. De Vlaams-Nederlandse vereniging Ons Erfdeel vzw wil de cultuur van Vlaanderen en Nederland in het buitenland bekendmaken en de culturele samenwerking tussen Nederlandssprekenden bevorderen. Ons Erfdeel vzw doet dit door het uitgeven van boeken en tijdschriften in verschillende talen over de cultuur van Vlaanderen en Nederland. Een overzicht van onze publicaties en meer over Ons Erfdeel vzw vindt u op onze website.

Het tijdschrift Ons Erfdeel werd opgericht in 1957 door Jozef Deleu. Sinds 2002 is Luc Devoldere hoofdredacteur van het blad, en van alle andere uitgaven van Ons Erfdeel vzw. 

 

Jongste nummer: Ons Erfdeel 2010/2

 

Trefwoordenwolk